Nilfisk ALTO Pressure Washer POSEIDON 7 66 User Manual

POSEIDON 7-66  
POSEIDON 7-52  
Betriebsanleitung ................................... 3  
Operating Instructions .............................23  
Notice d'utilisation ...................................43  
Gebruiksaanwijzing ................................ 63  
Istruzioni sull'uso .................................... 83  
Driftsinstruks........................................... 103  
Bruksanvisning .......................................123  
Driftsvejledning .......................................143  
Käyttöohje .............................................. 163  
Navodilo za uporabo............................... 183  
Uputstvo za rad....................................... 203  
Prevádzkový návod ................................223  
Provozní návod ...................................... 243  
Instrukcja obsługi ................................... 263  
Kezelési utasítás..................................... 283  
Instrucciones de manejo......................... 303  
Instruções de operação...........................323  
Οδηγίες λειτουργίας................................ 343  
Ýþletme kýlavuzu....................................363  
301000262  
 
Kennzeichnung von  
Hinweisen  
Die in diesem Handbuch enthal-  
tenen Sicherheitshinweise, die  
bei Nichtbeachtung Gefährdun-  
gen für Personen hervorrufen  
können, sind mit diesem Gefah-  
rensymbol besonders gekenn-  
zeichnet.  
Dieses Symbol finden Sie bei  
Sicherheitshinweisen, deren  
Nichtbeachtung Gefahren für  
das Gerät und dessen Funktion  
hervorrufen kann.  
,
Hier stehen Ratschläge oder  
Hinweise, die das Arbeiten er-  
leichtern und für einen sicheren  
Betrieb sorgen.  
3
 
1 Wichtige Sicherheitshinweise  
destens spritzwassergeschützt  
sein.  
Rückstoßkräfte auf, bei abge-  
winkeltem Sprührohr zusätz-  
lich ein Drehmoment, daher  
Spritzeinrichtung fest in beiden  
Händen halten.  
Netzanschlussleitung regel-  
mäßig auf Beschädigung bzw.  
Alterungserscheinungen prüfen.  
Nur Hochdruckreiniger mit ein-  
wandfreier Netzanschlussleitung  
in Betrieb nehmen (bei Beschä-  
digung Stromschlaggefahr!).  
Den Strahl nicht auf sich selbst  
oder andere Personen richten,  
um Kleidung oder Schuhe zu  
reinigen.  
Verletzungsgefahr!  
Gerät nur stehend betreiben!  
Maschine nicht verwenden,  
wenn Personen ohne Schutz-  
kleidung auf der Arbeitsäche  
sind.  
Wichtige Hinweise:  
Bevor Sie den Hochdruckreini-  
ger in Betrieb nehmen, lesen  
Sie unbedingt auch die beilie-  
gende Betriebsanleitung durch  
und bewahren Sie diese griffbe-  
reit auf.  
Die Maschine nicht direkt an  
das öffentliche Trinkwassernetz  
anschließen. (DIN 1988 bzw.  
EN1717 beachten). Zulässig ist  
jedoch ein Anschluss:  
kurzzeitig an einen Rohrunter-  
brecher mit beweglichem Teil  
bei freiem Auslauf  
Das zu reinigende Objekt ist zu  
prüfen, ob beim Reinigen von  
diesem gefährliche Stoffe gelöst  
und an die Umwelt abgegeben  
werden, z.B. Asbest, Öl.  
Der Hochdruckreiniger darf nur  
von Personen benutzt werden,  
die in der Handhabung unter-  
wiesen und ausdrücklich mit der  
Bedienung beauftragt sind.  
Eine Wasserentnahme aus  
Empndliche Teile aus Gum-  
mi, Stoff o.ä. nicht mit dem  
Rundstrahl reinigen. Beim  
Hochdruckachstrahl mit einem  
Düsenabstand von mind. 15 cm  
reinigen.  
einem offenen Behälter sowie  
einem nicht für die Trinkwasser-  
versorgung bestimmten Brunnen  
oder Oberächengewässer ist  
möglich. Dazu bitte Saugset  
verwenden. Darauf achten, daß  
kein schmutzhaltiges Wasser  
oder lösungsmittelhaltige Flüs-  
sigkeiten angesaugt werden.  
Allgemeines  
Das Betreiben des Hochdruck-  
reinigers unterliegt den gelten-  
den nationalen Bestimmungen.  
Trotz der einfachen Handha-  
bung ist das Gerät nicht für  
Kinderhände geeignet.  
Neben der Betriebsanleitung  
und den im Verwenderland  
geltenden verbindlichen Rege-  
lungen zur Unfallverhütung sind  
auch die anerkannten fachtech-  
nischen Regeln für sicherheits-  
und fachgerechtes Arbeiten zu  
beachten.  
Beachten Sie hierzu die für Sie  
geltenden gesetzlichen Vor-  
schriften und Bestimmungen.  
Hochdruckschlauch nicht als  
Zugseil verwenden!  
Maschine nicht weiter betreiben,  
wenn die Anschlussleitung oder  
der Hochdruckschlauch beschä-  
digt sind.  
Vor jeder Inbetriebnahme sind  
die wesentlichen Teile des Hoch-  
druckreinigers durch Inaugen-  
scheinnahme zu überprüfen.  
Jede sicherheitsbedenkliche  
Arbeitsweise ist zu unterlassen.  
Auf genügende Luftzirkulation  
achten. Maschine nicht ab-  
decken oder in unzureichend  
belüfteten Räumen betreiben!  
Nach Auslösen des Überlast-  
schutzes (Motor schaltet ab)  
Betätigungshebel der Pistole  
loslassen. Sicherungsriegel  
einlegen und Geräteschal-  
ter auf “0” stellen. Maschine  
Der Hochdruckstrahl kann  
gefährlich sein, wenn er miß-  
braucht wird. Der Strahl darf  
nicht auf Personen, Tiere, unter  
Spannung stehende Anlagen,  
oder auf die Maschine selbst  
gerichtet werden.  
Vor der Inbetriebnahme  
Vor Inbetriebnahme Hochdruck-  
reiniger auf vorschriftsmäßigen  
Zustand überprüfen. Stecker  
und Kupplungen von Netzan-  
schlussleitungen müssen min-  
Beim Betrieb der Maschine  
treten an der Spritzeinrichtung  
4
 
mindestens 3 Minuten abkühlen  
lassen!  
Sie sich bitte an den Alto-Kun-  
dendienst oder eine autorisierte  
Fachwerkstätte!  
VORSICHT!  
Elektrogeräte niemals mit  
Wasser abspritzen: Gefahr für  
Personen, Kurzschlussgefahr.  
Gerät frostfrei lagern!  
Maschine nie ohne Wasser in  
Betrieb nehmen. Auch kurzzei-  
tiger Wassermangel führt zu  
schwerer Beschädigung der  
Pumpenmanschetten.  
Elektrik  
Das Gerät darf nur an einer  
vorschriftsmäßigen Installation  
angeschlossen werden.  
Die druckführenden Teile dieses  
Hochdruckreinigers sind gemäß  
§9 der Druckbehälterverordnung  
ordnungsgemäß hergestellt und  
mit Erfolg einer Druckprüfung  
unterzogen.  
Prüfung  
Die Maschine entspricht den  
»Richtlinien für Flüssigkeits-  
strahler«. Der Hochdruckreiniger  
ist nach der »UVV-Arbeiten mit  
Flüssikeitsstrahlern (VBG 87)«  
bei Bedarf, jedoch mindestens  
alle 12 Monate durch Sachkun-  
dige auf Betriebssicherheit zu  
prüfen.  
An elektrischen Geräten muß  
nach jeder Instandsetzung oder  
Änderung der Schutzleiterwider-  
stand, der Isolationswiderstand  
und der Ableitstrom gemessen  
werden. Außerdem ist eine  
Sichtprüfung der Anschluss-  
leitung, eine Spannungs- und  
Strommessung und eine Funk-  
tionsprüfung durchzuführen.  
Als Sachkundige stehen Ihnen  
unsere Kundendienst-Techniker  
zur Verfügung.  
Überprüfen Sie die Nennspan-  
nung des Hochdruckreinigers,  
bevor Sie diesen ans Netz an-  
schließen. Überzeugen Sie sich  
davon, daß die auf dem Typen-  
schild angegebene Spannung  
mit der örtlichen Netzspannung  
übereinstimmt.  
Betrieb  
Netzanschlussleitung nicht be-  
schädigen (z. B. durch Überfah-  
ren, Zerren, Quetschen).  
Netzanschlussleitung nur direkt  
am Stecker ausziehen (nicht  
durch Ziehen, Zerren an der  
Anschlussleitung).  
Geräte, die gewerblich ein-  
gesetzt werden, müssen von  
einer Elektrofachkraft mit einer  
Anschlussleitung vom Typ H 07  
RN-F umgerüstet sein.  
Es wird empfohlen, daß die  
Stromversorgung für den  
Wartung und Reparatur  
Hochdruckreiniger über einen  
Fehlerstromschutzschalter  
angeschlossen wird. Dieser  
unterbricht die Stromversorgung  
entweder wenn der Ableitstrom  
gegen Erde 30 mA für 30 ms  
überschreitet, oder er enthält  
einen Erdungsprüfstromkreis.  
ACHTUNG!  
Vor dem Reinigen und Warten  
des Hochdruckreinigers ist  
grundsätzlich der Netzstecker  
zu ziehen.  
Die vollständigen UVV ‘Arbeiten  
mit Flüssigkeitsstrahlern’ sind zu  
beziehen beim Carl Heymanns-  
Verlag KG, Luxemburger Straße  
449, 50939 Köln oder bei der  
zuständigen Berufsgenossen-  
schaft.  
Nur Wartungsarbeiten ausfüh-  
ren, die in der Betriebsanleitung  
beschrieben sind. Ausschließlich  
Original-Ersatzteile verwenden.  
Bei Verwendung einer Verlän-  
gerungsleitung auf die Mindest-  
querschnitte der Leitung achten:  
Keine technischen Änderungen  
am Hochdruckreiniger vorneh-  
men.  
Leitungslänge  
m
bis 20  
Querschnitt  
mm2  
1.5  
Sicherheitseinrichtung  
20 bis 50  
2.5  
VORSICHT!  
Unzulässig hoher Druck wird  
beim Ansprechen der Sicher-  
heitseinrichtung über eine  
Bypassleitung ohne Restdruck  
in die Saugleitung der Pumpe  
zurückgeleitet.  
Die Sicherheitseinrichtung ist  
werkseitig eingestellt und ver-  
plombt und darf nicht verstellt  
werden.  
Hochdruckschläuche, Fittings  
und Kupplungen sind wichtig  
für die Sicherheit des Gerätes.  
Nur vom Hersteller zugelassene  
Hochdruckteile verwenden!  
Bei Verwendung einer Verlän-  
gerungsleitung müssen alle  
stromführenden Teile (Stecker,  
Leitung, Steckdosen) so ange-  
ordnet sein, daß die Schutzart  
“wasserdicht” erfüllt wird. Dies  
kann auch durch geschützte  
Verlegung erreicht werden.  
VORSICHT!  
ACHTUNG!  
Nichtbeachten könnte Ihre Si-  
cherheit gefährden.  
Ungeeignete Verlängerungslei-  
tungen können gefährlich sein.  
Für weitergehende Wartungs-  
bzw. Reparaturarbeiten wenden  
5
 
2 Beschreibung  
2.1 Verwendungszweck der Dieser Hochdruckreiniger wur-  
für verschiedene Reinigungs-  
aufgaben.  
Maschine  
de entwickelt für den professio-  
nellen Einsatz in  
Das Gerät nur wie in dieser  
Betriebsanleitung beschrieben  
verwenden. Ein nicht bestim-  
mungsgemäßer Gebrauch kann  
das Gerät oder die zu reinigen-  
de Oberäche beschädigen  
oder zu schweren Personen-  
schäden führen.  
Landwirtschaft  
Transportgewerbe  
Lebensmittelindustrie  
Bau  
etc.  
Kapitel 5 beschreibt die Anwen-  
dung eines Hochdruckreinigers  
2.2 Bedienelemente  
1
2
3
Schubbügel  
Spritzpistole  
Elektrische  
Anschlussleitung  
Halterung für Sprührohr  
und Hochdruckschlauch  
Hochdruckschlauch  
Feststellschraube  
Sprührohr  
Feststellbremse  
Hochdruckschlauch-  
Anschluss  
4
5
6
7
8
9
1
10 Wasseranschluss und  
Wassereinlasslter  
11 Ölstandskontrolle  
12 Manometer  
2
3
13 Hauptschalter  
4
5
6
13  
7
12  
11  
10  
9
8
6
 
3 Vor der Inbetriebnahme  
3.1 Transport  
Das Gerät ist durch seine  
großen Räder leicht zu trans-  
portieren.  
Zum sicheren Transport in und  
auf Fahrzeugen empfehlen wir,  
das Gerät rutsch- und kippsi-  
cher mit Bändern zu xieren  
und die Bremse einzulegen.  
VORSICHT!  
Gerät niemals alleine hochhe-  
ben (Gewicht = 70 kg). Bitten  
Sie immer eine zweite Person  
um Hilfe.  
Wenn Gerät und Zubehör bei  
Temperaturen um oder unter  
0°C transportiert werden, emp-  
fehlen wir die Verwendung von  
Frostschutzmittel wie in Kapitel  
5.5 beschrieben.  
3.2 Aufstellung  
1. Vor der ersten Inbetrieb-  
nahme das Gerät sorgfältig  
auf Mängel oder Schäden  
überprüfen.  
5
MAX  
MIN  
2. Im Schadensfall sofort an  
Ihren Alto-Händler wenden.  
3. Bremse einlegen.  
3
4. Schubbügel hochklappen  
und mit Feststellschrauben  
arretieren.  
5. Kontrollieren, ob der Ölstand  
zwischen den Markierungen  
min. und max. steht, ggf. Öl  
nachfüllen (Ölsorte siehe  
Kapitel 9.3).  
4
7
 
4 Bedienung / Betrieb  
4.1 Anschlüsse  
4.1.1 Sprührohr an  
Spritzpistole  
1. Den blauen Schnellkupp-  
lungsgriff der Spritzpistole  
nach vorne ziehen und  
durch Linksdrehen verrie-  
geln.  
A
B
anschließen  
C
2. Den Nippel des Sprühroh-  
res in die Schnellkupplung  
stecken und den blauen  
Schnellkupplungsgriff nach  
rechts drehen.  
3. Das Sprührohr (oder son-  
stiges Zubehör) nach vorne  
ziehen, um sicherzustellen  
daß dieses fest mit mit der  
Spritzpistole verbunden ist.  
HINWEIS!  
Den Nippel immer von eventu-  
ellen Schmutzteilchen säubern,  
bevor das Sprührohr mit der  
Spritzpistole verbunden wird.  
4.1.2 Hochdruckschlauch  
und Wasserschlauch  
anschließen  
1. Hochdruckschlauch mit  
Schnellkupplung am Hoch-  
druckanschluss anschlie-  
ßen.  
HINWEIS!  
Maximaler zulässiger Arbeits-  
druck und Temperatur sind  
auf dem Hochdruckschlauch  
aufgedruckt.  
Maximal 50 m Verlängerungs-  
schlauch verwenden.  
3
2. Den Wasserschlauch vor  
dem Anschluss an das Ge-  
rät kurz mit Wasser spülen,  
damit Sand und andere  
Schmutzteilchen nicht in das  
Gerät gelangen können.  
3. Wasserschlauch mit  
Schnellkupplung am Was-  
seranschluss anschliessen.  
4. Wasserhahn öffnen.  
(Fortsetzung-->)  
1
2
8
 
HINWEIS!  
Benötigte Wassermenge und  
Wasserdruck siehe Kapitel 9.3.  
Bei schlechter Wasserqualität  
(Schwemmsand etc.) empfeh-  
len wir, ein Wasserfeinlter im  
Wasserzulauf zu montieren.  
Die Verwendung eines gewe-  
beverstärkten Wasserschlau-  
ches mit einer Nennweite von  
mindestens 3/4“ (19 mm) und  
einer Länge von mindestens  
6 m wird empfohlen.  
Bei Einsatz/Anschluss von  
heißem Wasser oder  
Hochdruckschläuchen über  
10 m Länge oder  
festen Rohrinstallationen  
muß das Gerät mit einem Was-  
servorlaufbehälter ausgestattet  
werden.  
4.1.3 Elektrischer Anschluss  
VORSICHT!  
Das Gerät nur an eine vor-  
schriftsmäßige elektrische  
Installation anschließen.  
Sicherheitshinweise in Kapitel 1  
beachten!  
1. Gerätestecker in Steckdose  
stecken.  
4.2 Gerät einschalten  
4.2.1 Gerät einschalten bei  
Anschluss an eine  
1. Hauptschalter einschalten,  
Schalter in Stellung „1“.  
0
I
M
Wasserleitung  
2. Spritzpistole entriegeln und  
betätigen.  
3. Sicherungsriegel auch bei  
kurzzeitigen Arbeitsunterbre-  
chungen einlegen.  
9
 
HINWEIS!  
Zum Entlüften des Systems  
in kurzen Zeitabständen die  
Spritzpistole mehrmals betäti-  
gen.  
20 Sekunden ach dem Schlie-  
ßen der Spritzpistole schaltet  
das Gerät automatisch ab. Das  
Gerät kann durch Betätigen der  
Spritzpistole wieder in Betrieb  
gesetzt werden.  
4.2.2 Gerät einschalten bei  
Anschluss an offene  
1. Saugschlauch vor dem  
Anschluss an das Gerät mit  
Wasser füllen.  
Behälter (Saugbetrieb)  
2. Hauptschalter einschalten,  
Schalter in Stellung „M“.  
3. Spritzpistole entriegeln und  
betätigen.  
0
I
M
Bei Arbeitspausen über 5  
Minuten schaltet das Gerät  
komplett ab.  
4. Zum Neustart Hauptschalter  
erneut betätigen.  
Max. Ansaughöhe = 3m.  
4.3 Druckregulierung  
1. Drehknopf an der Spritzein-  
richtung drehen:  
Hochdruck =  
im Uhrzeigersinn (+)  
Niederdruck =  
gegen den Uhrzeigersinn (–)  
4.4 Verwendung von  
Reinigungsmitteln  
Das Beimischen von Reini-  
gungsmitteln ist mit dem Rei-  
nigungsmittel-Injektor möglich  
(Sonderzubehör).  
3. Die angesaugte Reinigungs-  
mittelmenge kann durch  
Drehen am Dosierventil des  
Injektors (Sonderzubehör)  
reguliert werden.  
1. Reinigungsmittel nach  
Vorschrift des Herstellers  
vorverdünnen.  
2. Druckregulierung am Sprüh-  
rohr auf minimalen Druck  
einstellen.  
ACHTUNG!  
Reinigungsmittel dürfen nicht  
antrocknen. Die zu reinigen-  
de Oberäche könnte sonst  
beschädigt werden!  
10  
 
5 Anwendungsgebiete und  
Arbeitsmethoden  
sie korrekt eingesetzt werden,  
die Reinigungswirkung ve-  
stärken. Hier nden sie einige  
grundsätzliche Hinweise.  
5.1 Arbeitstechniken  
Wirkungsvolle Hochdruck-  
reinigung wird erreicht durch  
Beachtung einiger weniger  
Richtlinien, kombiniert mit Ihren  
eigenen Erfahrungen in spezi-  
ellen Bereichen. Zubehör und  
Reinigungsmittel können, wenn  
Einsatz von Schaum- und  
alkalischen Reinigern. Oberä-  
che mit Reinigungsmittellösung  
einsprühen und 30 Minuten  
einwirken lassen. Danach  
kann wesentlich schneller mit  
dem Hochdruckstrahl gereinigt  
werden.  
5.1.1 Einweichen  
Verkrustete und dicke Schich-  
ten von Schmutz können gelöst  
oder aufgeweicht werden, wenn  
diese eine zeitlang einge-  
weicht werden. Eine ideale  
Methode insbesondere in der  
Landwirtschaft – zum Beispiel  
in Schweineställen. Die beste  
Wirkung wird erreicht durch  
Reinigungsmittel und Schaum  
sollten auf die trockene Oberä-  
che aufgesprüht werden damit  
das Reinigungsmittel ohne  
weitere Verdünnung mit dem  
Schmutz in Kontakt kommt.  
An senkrechten Flächen von  
5.1.2 Reinigungsmittel und  
Schaum aufbringen  
unten nach oben arbeiten, um  
Schlieren zu vermeiden, wenn  
die Reinigungsmittellösung  
abläuft. Einige Minuten ein-  
wirken lassen bevor mit dem  
Hochdruckstrahl gereinigt wird.  
Reinigungsmittel nicht antrock-  
nen lassen.  
nen bei Temperaturen um 60°C  
am besten gelöst werden, Öle  
und Fette bei 70°C bis 90°C  
(bei Poseidon max. zulässige  
Temperatur = 85 °C).  
5.1.3 Temperatur  
Die Reinigungswirkung wird bei  
höheren Temperaturen ver-  
stärkt. Insbesondere Fette und  
Öle können leichter und schnel-  
ler gelöst werden. Proteine kön-  
5.1.4 Mechanische  
Einwirkung  
Um starke Schmutzschichten  
aufzulösen, wird zusätzliche  
mechanische Einwirkung not-  
wendig. Spezielle Sprührohre  
und (rotierende) Waschbürsten  
bieten den besten Effekt um die  
Schmutzschicht zu lösen.  
5.1.5 Große Wasserleistung  
und hoher Druck  
Hoher Druck ist nicht immer  
die beste Lösung und zu ho-  
her Druck kann Oberächen  
beschädigen. Die Reinigungs-  
wirkung hängt ebenso von der  
Wasserleistung ab. Ein Druck  
von 100 bar ist für die Fahr-  
zeugreinigung ausreichend  
(in Verbindung mit warmem  
Wasser). Größere Wasserlei-  
stung ermöglicht das Spülen  
und den Transport des gelösten  
Schmutzes.  
11  
 
5.2 Typische Anwendungen  
5.2.1 Landwirtschaft  
Anwendung  
Ställe  
Schweinepferch Schaumlanze  
Powerspeed  
Zubehör  
Methode  
Schauminjektor  
1. Einweichen – Schaum auf alle Oberächen aufbrin-  
gen (von unten nach oben) und 30 Minuten einwir-  
ken lassen.  
Reinigung von  
Wänden, Böden, Powerlift Lanze  
Einrichtung  
Floor Cleaner  
2. Schmutz mit Hochdruck und ggf. entsprechendem  
Zubehör entfernen. An senkrechten Flächen wieder  
von unten nach oben arbeiten.  
3. Zum Transport von großen Schmutzmengen auf  
größtmöglichen Wasserdurchsatz einstellen  
4. Um die Hygiene sicherzustellen, nur empfohlene  
Desinfektionsmittel benutzen. Desinfektionsmittel  
nur nach vollständiger Entfernung des Schmutzes  
auftragen.  
Desinfektion  
Reinigungsmittel  
Universal  
Alkafoam  
Desinfektion  
DES 3000  
Fuhrpark  
Traktor,  
Pug etc.  
Standard Lanze  
Reinigungsmittelinjek-  
tor  
1. Reinigungsmittel auf die Oberäche aufbringen um  
den Schmutz zu lösen. Von unten nach oben arbei-  
ten.  
Powerspeed Lanze  
Gebogene Lanze und  
Unterboden-  
wäscher  
Bürsten  
2. Mit dem Hochdruckstrahl abspülen. Wieder von  
unten nach oben arbeiten. Benutzen Sie Zubehör  
um an schwer zugänglichen Stellen zu reinigen.  
3. Reinigen sie empndliche Teile wie Motoren und  
Gummi mit niedrigerem Druck um Beschädigungen  
zu vermeiden.  
5.2.2 Fahrzeuge  
Anwendung  
Zubehör  
Methode  
Fahrzeug-ober- Standard Lanze  
ächen Reinigungsmittelinjek-  
1. Reinigungsmittel auf die Oberäche aufbringen um  
den Schmutz zu lösen. Von unten nach oben arbei-  
ten. Um Insektenreste zu entfernen mit z.B. Allosil  
vorsprühen, dann mit Niederdruck spülen und das  
ganze Fahrzeug unter Zugabe von Reinigungsmittel  
reinigen. Reinigungsmittel für ca. 5 Minuten einwir-  
ken lassen. Metallische Oberächen können mit  
RimTop gereinigt werden.  
tor  
Gebogene Lanze und  
Unterboden-  
wäscher  
Bürsten.  
Reinigungsmittel  
Aktive Shampoo  
Aktive Foam  
Sapphire  
Super Plus  
Aktive Wax  
Allosil  
2. Mit dem Hochdruckstrahl abspülen. Wieder von un-  
ten nach oben arbeiten. Benutzen Sie Zubehör um  
an schwer zugänglichen Stellen zu reinigen. Be-  
nutzen Sie Bürsten. Kurze Sprührohre sind für die  
Reinigung von Motoren und Radkästen. Gebogene  
Sprührohre oder Unterbodenwäscher verwenden.  
3. Reinigen sie empndliche Teile wie Motoren und  
Gummi mit niedrigerem Druck um Beschädigungen  
zu vermeiden.  
RimTop  
4. Bringen Sie mit dem Hochdruckreiniger Flüssig-  
wachs auf, um die Wiederanschmutzung zu verrin-  
gern.  
12  
 
5.2.3 Bau und Industrie  
Anwendung  
Zubehör  
Methode  
Ober-  
ächen  
Schauminjektor Stan-  
dard Lanze  
Gebogene Lanze  
Tankreinigungs-  
kopf  
1. Eine dicke Schaumschicht auf die trockene Oberä-  
che aufbringen. An senkrechten Flächen von unten  
nach oben arbeiten. Schaum für ca. 30 Minuten  
einwirken lassen für optimalen Effekt.  
2. Mit dem Hochdruckstrahl abspülen. Benutzen Sie  
entsprechendes Zubehör . Hohen Druck verwenden  
um den Schmutz zu lösen. Niederen Druck und  
hohe Wassermenge verwenden um den Schmutz  
abzutransportieren.  
Metallische  
Gegenstände  
Reinigungsmittel  
Intensive  
J25 Multi  
Combi Aktive  
Alkafoam  
3. Desinfektionsmittel nur nach vollständiger Entfer-  
nung des Schmutzes auftragen.  
Desinfektion  
DES 3000  
Starke Verschmutzungen, z.B. in Schlachthöfen, kön-  
nen mit großer Wassermenge abtrtansportiert werden.  
Tankreinigungsköpfe dienen zur Reinigung von Fäs-  
sern, Bottichen, Mischtanks usw. Tankreinigungsköpfe  
sind hydraulisch oder elektrisch angetrieben und er-  
möglichen eine automatische Reinigung ohne ständige  
Beobachtung.  
Verrostete,  
beschädigte  
Oberächen  
vor der Be-  
handlung  
Naßstrahleinrichtung  
1. Naßstrahleinrichtung mit dem Hochdruckreiniger  
verbinden und Saugschlauch in den Sandbehälter  
stecken.  
2. Während der Arbeit Schutzbrille und -kleidung tra-  
gen.  
3. Mit dem Sand/Wasser-Gemisch kann Rost und Lack  
entfernt werden.  
4. Nach dem Sandstrahlen Oberächen versiegeln  
gegen Rost (Metall) oder Fäulnis (Holz).  
Dies sind nur einige Anwendungsbeispiele. Jede Reinigungsaufgabe ist unterschiedlich. Bitte setzen  
Sie sich bezüglich der besten Lösung für Ihre Reinigungsaufgabe mit Ihrem Alto Händler in Verbin-  
dung.  
13  
 
6 Nach der Arbeit  
1. Hauptschalter ausschalten,  
Schalter auf Stellung “0”.  
6.1 Gerät ausschalten  
0
I
M
2. Wasserhahn schließen.  
3. Spritzpistole betätigen, bis  
die Maschine drucklos ist.  
4. Sicherungsriegel einlegen.  
6.2 Versorgungsleitungen  
trennen  
1. Gerätestecker aus der  
Steckdose ziehen.  
2. Wasserschlauch vom Gerät  
trennen.  
6.3 Aufrollen der  
Anschlussleitung  
Stolpergefahr!  
Um Unfällen vorzubeugen,  
sollte die Anschlussleitung  
immer sorgfältig aufgerollt  
werden.  
1. Anschlussleitung wie in der  
Abbildung gezeigt aufrollen.  
6.4 Verstauen von Zubehör  
1. Sprührohr und Hochdruck-  
schlauch in die Halterungen  
einhängen.  
14  
 
6.5 Aufbewahrung der  
Maschine (frostsichere  
Lagerung)  
1. Gerät in einem trockenen,  
frostgeschützten Raum  
abstellen.  
8. Ansaugschlauch aus dem  
Behälter mit dem Frost-  
schutzmittel heben und  
Spritzpistole betätigen, um  
das restliche Frostschutzmit-  
tel abzupumpen.  
ACHTUNG!  
Wird der Hochdruckreiniger  
in einem Raum abgestellt, in  
dem Temperaturen um oder  
unter 0°C auftreten, muß vorher  
Frostschutzmittel durch die  
Pumpe angesaugt werden:  
9. Gerät ausschalten.  
10.Um jedes Risiko zu vermei-  
den, ist das Gerät vor der  
Wiederinbetriebnahme mög-  
lichst in einem beheizten  
Raum zwischenzulagern.  
1. Wasserzulaufschlauch vom  
Gerät trennen.  
,
2. Sprührohr abnehmen.  
3. Gerät einschalten, Schalter-  
stellung „M“.  
Nach maximal 3 Minuten  
Gerät ausschalten.  
4. Ansaugsschlauch an den  
Wasserzulauf des Gerätes  
anschließen und in einen  
Behälter mit Frostschutzmit-  
tel stecken.  
5. Gerät einschalten, Schalter-  
stellung „M“.  
6. Spritzpistole über den Be-  
hälter mit Frostschutzmittel  
halten und betätigen um den  
Ansaugvorgang zu starten.  
7. Während des Ansaugvor-  
gangs Spritzpistole 2 bis 3  
mal betätigen.  
15  
 
7 Wartung  
7.1 Wartungsplan  
7.2 Wartungsarbeiten  
½-jährlich oder  
alle 500 Betriebs-  
stunden  
wöchentlich  
bei Bedarf  
7.2.1 Wasserlter reinigen  
7.2.2 Hochdruckdküse reinigen  
7.2.3 Ölstandskontrolle  
7.2.4 Ölwechsel  
Am Wassereinlaß ist ein  
Wasserlter montiert, welches  
das Eindringen von groben  
Schmutzpartikeln in die Pumpe  
verhindern soll.  
7.2.1 Wasserlter reinigen  
1. Schnellkupplung abschrau-  
ben.  
2. Filter entnehmen und aus-  
spülen. Beschädigtes Filter  
ersetzen.  
7.2.2 Hochdruckdüse  
reinigen  
Eine verstopfte Düse verur-  
sacht einen zu hohen Pumpen-  
druck. Die Reinigung ist des-  
halb sofort erforderlich.  
1. Gerät ausschalten.  
2. Sprührohr abmontieren.  
3. Düse mit der Alto-Reini-  
gungsnadel reinigen.  
VORSICHT!  
Reinigungsnadel nur anwen-  
den, wenn das Sprührohr  
demontiert ist!  
4. Sprührohr mit Wasser von  
der Düsenseite her durch-  
spülen.  
16  
 
1. Kontrollieren, ob der Ölstand  
zwischen den Markierungen  
min. und max. steht, ggf. Öl  
nachfüllen (Ölsorte siehe  
Kapitel 9.3).  
7.2.3 Ölstandskontrolle  
MAX  
MIN  
7.2.4 Ölwechsel  
1. Vor dem Ölwechsel das  
Gerät warmlaufen lassen.  
2. Verkleidung abnehmen:  
Die 2 seitlichen Schrauben  
lösen.  
3. Schlauchschelle (A) lösen.  
4. Schlauch vom Schlauchnip-  
pel (B) abziehen.  
A
B
5. Kontrollrohr (C) aus der  
Halterung aushängen.  
6. Öl in einen geeigneten  
Behälter ablaufen lassen  
(Fassungsvermögen min.  
1 l) und bestimmungsgemäß  
entsorgen.  
C
7. Kontrollrohr (C) wieder in die  
Halterung einhängen.  
8. Schlauchnippel (D) ab-  
schrauben.  
0,5l  
9. Pumpe mit neuem Öl befül-  
len (Ölsorte und Füllmenge  
siehe 9.3).  
10.Ölstand kontrollieren (siehe  
7.2.3)  
D
C
11.Schlauchnippel einschrau-  
ben, Schlauch aufstecken  
und mit Schlauchschelle  
xieren.  
12.Verkleidung montieren.  
VORSICHT!  
Beim Einsatz des Gerätes im  
Lebensmittelbereich ist spezi-  
elles Pumpenöl zu verwenden.  
Lassen Sie sich von Ihrem Alto-  
Fachhändler beraten.  
17  
 
8 Behebung von Störungen  
Ursache  
Luft im System  
Störung  
Behebung  
Druckabfall  
>
System entlüften, dazu  
Spritzpistole in kurzen  
Zeitabständen mehrmals be-  
tätigen, evtl. Maschine ohne  
angeschlossenen Hoch-  
druckschlauch kurzzeitig in  
Betrieb nehmen.  
>
>
>
HD-Düse verstopft/abge-  
nutzt  
HD-Düse reinigen/wechseln  
Druckregulierung am Sprüh-  
rohr nicht richtig eingestellt  
Gewünschten Arbeitsdruck  
einstellen  
Pumpe saugt Luft an (nur im  
Saugbetrieb möglich)  
Druckschwankungen  
Luftdichtigkeit des Saugsets  
überprüfen  
>
>
Wassermangel  
Wasserhahn öffnen  
Wasserzulaufschlauch zu  
lang bzw. zu geringer Quer-  
schnitt  
Vorgeschriebenen Wasser-  
zulaufschlauch verwenden  
>
>
>
Wassermangel durch ver-  
stopften Wasserlter  
Wasserlter im Wasseran-  
schluss reinigen (nie ohne  
Wasserlter arbeiten!)  
Wassermangel durch Nicht-  
beachten der max. zulässi-  
gen Ansaughöhe  
Siehe Inbetriebnahme  
Stecker ist nicht richtig  
eingesteckt, Stromunterbre-  
chung  
Beim Einschalten läuft der Mo-  
tor nicht an  
Stecker, Leitung und Schal-  
ter überprüfen und ggf.  
durch eine Elektrofachkraft  
austauschen lassen  
>
Netzsicherung ist abge-  
schaltet  
Netzsicherung einschalten  
18  
 
Ursache  
Störung  
Behebung  
Motor brummt beim Einschal-  
ten, ohne anzulaufen  
>
>
>
Netzspannung ist zu niedrig,  
oder Phasenausfall  
Elektrischen Anschluss  
überprüfen lassen  
Pumpe ist blockiert oder  
eingefroren  
Alto-Kundendienst verstän-  
digen  
Falscher Querschnitt oder  
Länge des Verlängerungs-  
kabels  
Richtigen Kabelquerschnitt  
bzw Länge verwenden.  
Motor schaltet aus  
>
>
Gerät wurde im Schalterstel-  
lung „M“ länger als 5 Minu-  
ten nicht benutzt  
Hauptschalter erneut betäti-  
gen  
Überlastschutz hat ausge-  
löst wegen Überhitzung oder  
Überlastung des Motors  
Übereinstimmung von  
Versorgungsspannung und  
Gerätespannung überprü-  
fen lassen. Ausschalten  
und mindestens 3 Minuten  
abkühlen lassen  
>
>
Hochdruckdüse verschmutzt  
Hochdruckdüse wechseln  
Reinigen  
Reinigungsmittel bleiben aus  
bei Verwendung eines Reini-  
gungsmittel-Injektors (Sonder-  
zubehör)  
Injektor verschmutzt oder  
Saugschlauch verstopft  
>
>
Reinigungsmittelbehälter  
leer  
Reinigungsmittelbehälter  
auffüllen  
Drehknopf am Sprührohr  
nicht auf Niederdruck einge-  
stellt  
Drehknopf am Sprührohr  
entgegen Uhrzeigersinn bis  
auf Anschlag drehen  
19  
 
9 Sonstiges  
9.1 Maschine der  
Wiederverwertung  
zuführen  
Das ausgediente Gerät sofort  
unbrauchbar machen.  
1. Netzstecker ziehen und An-  
schlussleitung durchtrennen.  
Das Gerät enthält wertvolle  
Stoffe die einer Wiederver-  
wertung zugeführt werden  
sollen. Nehmen Sie deshalb  
zum Entsorgen Ihre zuständige  
kommunale Entsorgungsstelle  
in Anspruch.  
Bei Fragen wenden Sie sich bit-  
te an Ihre Gemeindeverwaltung  
oder Ihren nächsten Händler.  
9.2 Garantie  
Für Garantie und  
Gewährleistung gelten  
unsere allgemeinen  
Geschäftsbedingungen.  
Änderungen im Zuge  
technischer Neuerungen  
vorbehalten.  
20  
 
9.3 Technische Daten  
Poseidon 7-52  
Poseidon 7-66  
Arbeitsdruck  
Volumenstrom (max)  
Volumenstrom QIEC  
bar  
l/h  
l/h  
152 (2200 psi)  
1158 (5.1 gal/min)  
1045 (4.6 gal/min)  
US  
190  
1280  
1180  
Spannung 200-230 V/ 1~/ 60Hz  
Spannung 200 V  
Spannung 200 V  
Spannung 400 V  
/ 3~/ 50Hz  
/ 3~/ 60Hz  
/ 3~/ 50Hz  
JP  
JP  
DK  
Spannung 400-415 V/ 3~/ 50Hz  
Spannung 230-400 V/ 3~/ 50Hz  
Spannung 220-440 V/ 3~/ 60Hz  
Absicherung  
EU  
N, I, BE, ESP, Unitor  
US, EXP, Unitor  
16  
8
A
kW  
35  
6.4  
Elekrischer Anschlusswert  
Max. Zulauftemperatur  
Abmessungen LxBxH  
Gewicht Maschine  
Gewicht Spritzeinrichtung  
Schalldruckpegel in 1m  
Abstand DIN 45635  
Rückstoßkräfte  
°C  
mm  
kg  
85 (185 °F)  
1020x560x540  
60  
6
85  
1020x 480x 940  
74  
6
kg  
dB (A)  
75  
51  
3
75  
64  
3
N
m
l
Saughöhe  
Ölfüllmenge  
0,5  
0,5  
Ölsorte  
Castrol ALPHASYN - T ISO150  
9.4 EG-  
Konformitätserklärung  
EG - Konformitätserklärung  
ALTO Deutschland GmbH  
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8  
D-89287 Bellenberg  
Erzeugnis:  
Typ:  
Hochdruckreiniger  
Poseidon 7-66  
400 V 3~, 50 Hz  
IP X5  
Beschreibung:  
EG-Maschinenrichtlinie  
98/37/EG  
Die Bauart des Gerätes entspricht EG-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EG  
folgenden einschlägigen Bestim- EG-Richtlinie EMV  
89/336/EG  
mungen:  
EN 292  
Angewendete harmonisierte  
Normen:  
EN 60335-2-79  
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2  
DIN EN 60335-2-79  
Angewendete nationale Normen  
und technische Spezikationen:  
Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp  
Prüfungen und Zulassungen  
Bellenberg, 01.06.2006  
21  
 
Fax: +358 207 890 601  
PORTUGAL  
E-mail: jukka.lehtonen@nilsk-alto.com  
www.nilsk-advance.fi  
Nilsk-ALTO  
Division of Nilsk-Advance Lda.  
Sintra Business Park  
Zona Industrial Da Abrunheira  
Edicio 1, 1° A  
FRANCE  
Nilsk-ALTO  
ALTO France SAS  
Aéroparc 1  
P2710-089 Sintra  
Tel.: +35 808 200 537  
Fax: +35 121 911 2679  
E-mail: mkt@nilsk-advance.es  
19 rue Icare  
67960 Entzheim  
Tel.: +33 3 88 28 84 00  
Fax: +33 3 88 30 05 00  
E-mail: info@nilsk-alto.fr  
www.nilsk-alto.com  
http://www.nilsk-alto.com  
RUSSIA  
Nilsk-Advance LLC  
Vyatskaya str. 27, bld. 7  
127015 Moskow  
HEAD QUARTER  
DENMARK  
Nilsk-Advance Group  
Sognevej 25  
GERMANY  
Nilsk-ALTO  
Division of Nilsk-Advance AG  
Guido-Oberdorfer-Strasse 10  
89287 Bellenberg  
Tel.: +7 495 783 96 02  
Fax: +7 495 783 96 03  
E-mail: info@nilsk-advance.ru  
DK-2605 Brøndby  
Tel.: +45 4323 8100  
Fax: +45 4343 7700  
E-mail: mail@nilsk-advance.dk  
SINGAPORE  
Tel.: +49 0180 5 37 37 37  
Fax: +49 0180 5 37 37 38  
E-mail: info@nilsk-alto.de  
www.nilsk-alto.de  
Nilsk-Advance Pte. Ltd.  
Nilsk-ALTO Division  
40 Loyang Drive  
SALES COMPANIES  
Singapore 508961  
Tel.: +65 6 759 9100  
Fax: +65 6 759 9133  
E-mail: sales@nilsk-advance.com.sg  
AUSTRALIA  
GREECE  
Nilsk-ALTO  
Nilsk-Advance SA  
8, Thoukididou str.  
48 Egerton St.  
P.O. Box 6046  
Silverwater, N.S.W. 2128  
Tel.: +61 2 8748 5966  
Fax: +61 2 8748 5960  
164 52 Argiroupolis  
Tel.: +30 210 96 33443  
Fax: +30 210 96 52187  
E-mail: nil[email protected]  
SPAIN  
Nilsk-ALTO  
Division of Nilsk-Advance S.A.  
Torre D’Ara  
Paseo del Rengle, 5 Pl. 10  
08302 Mataró  
AUSTRIA  
Nilsk-Advance GmbH  
Nilsk-ALTO  
Metzgerstrasse 68  
5101 Bergheim/Salzburg  
Tel.: +43 662 456 400-0  
Fax: +43 662 456 400-34  
E-mail: info@nilsk-alto.at  
www.nilsk-alto.at  
HOLLAND  
Nilsk-ALTO  
Tel.: +3 4 902 200 201  
Fax: +34 93 757 8020  
E-mail: mkt@nilsk-advance.es  
Division of Nilsk-Advance BV  
Camerastraat 9  
3322 BB Almere  
Tel.: +31 36 546 07 60  
Fax: +31 36 546 07 61  
E-mail: info@nilsk-alto.nl  
www.nilsk-alto.nl  
SWEDEN  
ALTO Sverige AB  
Member of Nilsk-Advance Group  
Aminogatan 18, Box 4029  
431 04 Mölndal  
Tel.: +46 31 706 73 00  
Fax: +46 31 706 @nilsk-alto.se  
www.nilsk-alto.se  
BELGIUM  
Nilsk-ALTO  
Division of Nilsk-Advance n.v-s.a.  
Internationalelaan 55 (Gebouw C3/C4)  
1070 Brussel  
Tel.: +32 02 467 60 40  
Fax: +32 02 466 61 50  
E-mail: info.be-@nilsk-alto.com  
HONG KONG  
Nilsk-Advance Ltd.  
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.  
31-39 Wo Tong Tsui St.  
Kwai Chung  
TAIWAN  
Tel.: +852 2427 5951  
Fax: +852 2487 5828  
Nilsk-Advance Taiwan Branch  
No. 5, Wan Fang Road  
Taipei  
HUNGARY  
Tel.: +886 227 002 268  
Fax: +886 227 840 843  
CANADA  
Clarke Canada  
Part of the Nilsk-Advance Group  
4080 B Sladeview Crescent, Unit 1  
Mississauga, Ontario L5L 5Y5  
Tel.: +1 905 569 0266  
Fax: +1 905 569 8586  
Nilsk-Advance Kereskedelmi Kft.  
II. Rákóczi Ferenc út 10  
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy  
Tel: +36 2447 5550  
THAILAND  
Nilsk-Advance Co. Ltd.  
89 Soi Chokechai-Ruammitr  
Viphavadee-Rangsit Road  
Layao, Jatuchak, Bangkok 10900  
Tel.: +66 2 275 5630  
Fax: +36 2447 5551  
E-mail: info@nilsk-advance.hu  
www.nilsk-advance.hu  
CHINA  
ITALY  
Nilsk-ALTO  
Divisione di Nilsk-Advance A/S  
Località Novella Terza  
26862 Guardamiglio (LO)  
E-mail: d.puglia@nilsk-advance.it  
Fax: +66 2 691 4079  
Nilsk-Advance (Shenzhen) Ltd.  
Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road  
Int. Commercial & Trade Center  
Fuitian Free Trade Zone  
518038 Shenzhen  
TURKEY  
Nilsk-Advance Profesional Temizlik  
Ekipmanlari Tic. A/S.  
Necla Cad. NI.: 48  
Tel.: +86 755 8359 7937  
Fax: +86 755 8359 1063  
Yenisahra / Kadiköy  
Istanbul  
JAPAN  
Nilsk-Advance Inc.  
247 Nippa-cho, Kouhoku-ku  
Yokohama, 223-0057  
Tel.: +8145 548 2571  
Fax: +8145 548 2541  
Tel.: +90 216 470 08 - 60  
Fax: +90 216 470 08 - 63  
www. nilsk-advance.com  
CZECH REPUBLIC  
ALTO Ceská Republika s.r.o.  
Zateckých 9  
14000 Praha 4  
UNITED KINGDOM  
Nilsk-ALTO  
Tel.: +420 24 14 08 419  
Fax: +420 24 14 08 439  
MALAYSIA  
Division of Nilsk-Advance Ltd.  
Bowerbank Way  
Nillsk-Advance Sdn Bhd  
Sd 14, Jalan KIP 11  
Taman Perindustrian KIP  
Sri Damansara  
Gilwilly Industrial Estate, Penrith  
Cumbria CA11 9BQ  
DENMARK  
Nilsk-ALTO  
Tel.: +44 1 768 86 89 95  
Fax: +44 1 768 86 47 13  
E-mail: sales@nilsk-alto.co.uk  
www.nilsk-alto.co.uk  
Division of Nilsk-Advance A/S  
Industrivej 1  
52200 Kuala Lumpur  
Tel.: +60 3 603 6275 3120  
Fax: +60 3 603 6274 6318  
9560 Hadsund  
Tel.: +45 7218 2100  
Fax: +45 7218 2105  
E-mail: salg@nilsk-alto.dk  
E-mail: service@nilsk-alto.dk  
www.nilsk-alto.dk  
NORWAY  
USA  
Nilsk-Advance AS  
Bjørnerudveien 24  
1266 Oslo  
Nilsk-Advance Inc.  
14600 21st Avenue North  
Plymouth, MN 55447-3408  
Tel.: +1 763 745 3500  
Fax: +1 763 745 3718  
E-mail: info@nilsk-advance-us.com  
Tel.: +47 22 75 17 70  
Fax: +47 22 75 17 71  
E-mail: info@nilsk-alto.no  
www.nilsk-alto.no  
Nilsk-ALTO Food division  
Division of Nilsk-Advance A/S  
Blytækkervej 2  
9000 Aalborg  
Tel.: +45 7218 2100  
POLAND  
VIETNAM  
Fax: +45 7218 2099  
Nilsk-Advance Sp. Z.O.O.  
05-800 Pruszków  
Nilsk-Advance Representative Ofce  
No. 46 Doc Ngu Str.  
Ba Dinh Dist.  
E-mail: scanio.technology@nilsk-alto.dk  
ul. 3-go MAJA 8  
FINLAND  
Tel.: +48 22 738 37 50  
Fax: +48 22 738 37 51  
E-mail: info@nilsk-alto.pl  
www.nilsk-alto.pl  
Hanoi  
Nilsk-Advance Oy Ab  
Piispantilankuja 4  
02240 Espoo  
Tel.: +84 4 761 5642  
Fax: +84 4 761 5643  
E-mail: nil[email protected]  
Tel.: +358 207 890 600  
 

Napoleon Grills Gas Grill PRESTIGE II 600 User Manual
New Holland Lawn Mower 54CB User Manual
Nortel Networks Answering Machine Central Answering Position User Manual
Omega Weather Radio WMS 16 User Manual
Omron Healthcare Blood Pressure Monitor HEM 422CRLC User Manual
Onkyo Stereo System SR803 User Manual
Oreck Vacuum Cleaner BR225 User Manual
Panasonic Camcorder AG HMC151E User Manual
Panasonic Computer Accessories CF VDD372 User Manual
Panasonic TV Video Accessories AVHS04M8 User Manual