POSEIDON 7-66
POSEIDON 7-52
Betriebsanleitung ................................... 3
Operating Instructions .............................23
Notice d'utilisation ...................................43
Gebruiksaanwijzing ................................ 63
Istruzioni sull'uso .................................... 83
Driftsinstruks........................................... 103
Bruksanvisning .......................................123
Driftsvejledning .......................................143
Käyttöohje .............................................. 163
Navodilo za uporabo............................... 183
Uputstvo za rad....................................... 203
Prevádzkový návod ................................223
Provozní návod ...................................... 243
Instrukcja obsługi ................................... 263
Kezelési utasítás..................................... 283
Instrucciones de manejo......................... 303
Instruções de operação...........................323
Οδηγίες λειτουργίας................................ 343
Ýþletme kýlavuzu....................................363
301000262
Kennzeichnung von
Hinweisen
Die in diesem Handbuch enthal-
tenen Sicherheitshinweise, die
bei Nichtbeachtung Gefährdun-
gen für Personen hervorrufen
können, sind mit diesem Gefah-
rensymbol besonders gekenn-
zeichnet.
Dieses Symbol finden Sie bei
Sicherheitshinweisen, deren
Nichtbeachtung Gefahren für
das Gerät und dessen Funktion
hervorrufen kann.
,
Hier stehen Ratschläge oder
Hinweise, die das Arbeiten er-
leichtern und für einen sicheren
Betrieb sorgen.
3
1 Wichtige Sicherheitshinweise
destens spritzwassergeschützt
sein.
Rückstoßkräfte auf, bei abge-
winkeltem Sprührohr zusätz-
lich ein Drehmoment, daher
Spritzeinrichtung fest in beiden
Händen halten.
Netzanschlussleitung regel-
mäßig auf Beschädigung bzw.
Alterungserscheinungen prüfen.
Nur Hochdruckreiniger mit ein-
wandfreier Netzanschlussleitung
in Betrieb nehmen (bei Beschä-
digung Stromschlaggefahr!).
Den Strahl nicht auf sich selbst
oder andere Personen richten,
um Kleidung oder Schuhe zu
reinigen.
Verletzungsgefahr!
Gerät nur stehend betreiben!
Maschine nicht verwenden,
wenn Personen ohne Schutz-
kleidung auf der Arbeitsfläche
sind.
Wichtige Hinweise:
Bevor Sie den Hochdruckreini-
ger in Betrieb nehmen, lesen
Sie unbedingt auch die beilie-
gende Betriebsanleitung durch
und bewahren Sie diese griffbe-
reit auf.
Die Maschine nicht direkt an
das öffentliche Trinkwassernetz
anschließen. (DIN 1988 bzw.
EN1717 beachten). Zulässig ist
jedoch ein Anschluss:
kurzzeitig an einen Rohrunter-
brecher mit beweglichem Teil
bei freiem Auslauf
Das zu reinigende Objekt ist zu
prüfen, ob beim Reinigen von
diesem gefährliche Stoffe gelöst
und an die Umwelt abgegeben
werden, z.B. Asbest, Öl.
Der Hochdruckreiniger darf nur
von Personen benutzt werden,
die in der Handhabung unter-
wiesen und ausdrücklich mit der
Bedienung beauftragt sind.
Eine Wasserentnahme aus
Empfindliche Teile aus Gum-
mi, Stoff o.ä. nicht mit dem
Rundstrahl reinigen. Beim
Hochdruckflachstrahl mit einem
Düsenabstand von mind. 15 cm
reinigen.
einem offenen Behälter sowie
einem nicht für die Trinkwasser-
versorgung bestimmten Brunnen
oder Oberflächengewässer ist
möglich. Dazu bitte Saugset
verwenden. Darauf achten, daß
kein schmutzhaltiges Wasser
oder lösungsmittelhaltige Flüs-
sigkeiten angesaugt werden.
Allgemeines
Das Betreiben des Hochdruck-
reinigers unterliegt den gelten-
den nationalen Bestimmungen.
Trotz der einfachen Handha-
bung ist das Gerät nicht für
Kinderhände geeignet.
Neben der Betriebsanleitung
und den im Verwenderland
geltenden verbindlichen Rege-
lungen zur Unfallverhütung sind
auch die anerkannten fachtech-
nischen Regeln für sicherheits-
und fachgerechtes Arbeiten zu
beachten.
Beachten Sie hierzu die für Sie
geltenden gesetzlichen Vor-
schriften und Bestimmungen.
Hochdruckschlauch nicht als
Zugseil verwenden!
Maschine nicht weiter betreiben,
wenn die Anschlussleitung oder
der Hochdruckschlauch beschä-
digt sind.
Vor jeder Inbetriebnahme sind
die wesentlichen Teile des Hoch-
druckreinigers durch Inaugen-
scheinnahme zu überprüfen.
Jede sicherheitsbedenkliche
Arbeitsweise ist zu unterlassen.
Auf genügende Luftzirkulation
achten. Maschine nicht ab-
decken oder in unzureichend
belüfteten Räumen betreiben!
Nach Auslösen des Überlast-
schutzes (Motor schaltet ab)
Betätigungshebel der Pistole
loslassen. Sicherungsriegel
einlegen und Geräteschal-
ter auf “0” stellen. Maschine
Der Hochdruckstrahl kann
gefährlich sein, wenn er miß-
braucht wird. Der Strahl darf
nicht auf Personen, Tiere, unter
Spannung stehende Anlagen,
oder auf die Maschine selbst
gerichtet werden.
Vor der Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme Hochdruck-
reiniger auf vorschriftsmäßigen
Zustand überprüfen. Stecker
und Kupplungen von Netzan-
schlussleitungen müssen min-
Beim Betrieb der Maschine
treten an der Spritzeinrichtung
4
mindestens 3 Minuten abkühlen
lassen!
Sie sich bitte an den Alto-Kun-
dendienst oder eine autorisierte
Fachwerkstätte!
VORSICHT!
Elektrogeräte niemals mit
Wasser abspritzen: Gefahr für
Personen, Kurzschlussgefahr.
Gerät frostfrei lagern!
Maschine nie ohne Wasser in
Betrieb nehmen. Auch kurzzei-
tiger Wassermangel führt zu
schwerer Beschädigung der
Pumpenmanschetten.
Elektrik
Das Gerät darf nur an einer
vorschriftsmäßigen Installation
angeschlossen werden.
Die druckführenden Teile dieses
Hochdruckreinigers sind gemäß
§9 der Druckbehälterverordnung
ordnungsgemäß hergestellt und
mit Erfolg einer Druckprüfung
unterzogen.
Prüfung
Die Maschine entspricht den
»Richtlinien für Flüssigkeits-
strahler«. Der Hochdruckreiniger
ist nach der »UVV-Arbeiten mit
Flüssikeitsstrahlern (VBG 87)«
bei Bedarf, jedoch mindestens
alle 12 Monate durch Sachkun-
dige auf Betriebssicherheit zu
prüfen.
An elektrischen Geräten muß
nach jeder Instandsetzung oder
Änderung der Schutzleiterwider-
stand, der Isolationswiderstand
und der Ableitstrom gemessen
werden. Außerdem ist eine
Sichtprüfung der Anschluss-
leitung, eine Spannungs- und
Strommessung und eine Funk-
tionsprüfung durchzuführen.
Als Sachkundige stehen Ihnen
unsere Kundendienst-Techniker
zur Verfügung.
Überprüfen Sie die Nennspan-
nung des Hochdruckreinigers,
bevor Sie diesen ans Netz an-
schließen. Überzeugen Sie sich
davon, daß die auf dem Typen-
schild angegebene Spannung
mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
Betrieb
Netzanschlussleitung nicht be-
schädigen (z. B. durch Überfah-
ren, Zerren, Quetschen).
Netzanschlussleitung nur direkt
am Stecker ausziehen (nicht
durch Ziehen, Zerren an der
Anschlussleitung).
Geräte, die gewerblich ein-
gesetzt werden, müssen von
einer Elektrofachkraft mit einer
Anschlussleitung vom Typ H 07
RN-F umgerüstet sein.
Es wird empfohlen, daß die
Stromversorgung für den
Wartung und Reparatur
Hochdruckreiniger über einen
Fehlerstromschutzschalter
angeschlossen wird. Dieser
unterbricht die Stromversorgung
entweder wenn der Ableitstrom
gegen Erde 30 mA für 30 ms
überschreitet, oder er enthält
einen Erdungsprüfstromkreis.
ACHTUNG!
Vor dem Reinigen und Warten
des Hochdruckreinigers ist
grundsätzlich der Netzstecker
zu ziehen.
Die vollständigen UVV ‘Arbeiten
mit Flüssigkeitsstrahlern’ sind zu
beziehen beim Carl Heymanns-
Verlag KG, Luxemburger Straße
449, 50939 Köln oder bei der
zuständigen Berufsgenossen-
schaft.
Nur Wartungsarbeiten ausfüh-
ren, die in der Betriebsanleitung
beschrieben sind. Ausschließlich
Original-Ersatzteile verwenden.
Bei Verwendung einer Verlän-
gerungsleitung auf die Mindest-
querschnitte der Leitung achten:
Keine technischen Änderungen
am Hochdruckreiniger vorneh-
men.
Leitungslänge
m
bis 20
Querschnitt
mm2
1.5
Sicherheitseinrichtung
20 bis 50
2.5
VORSICHT!
Unzulässig hoher Druck wird
beim Ansprechen der Sicher-
heitseinrichtung über eine
Bypassleitung ohne Restdruck
in die Saugleitung der Pumpe
zurückgeleitet.
Die Sicherheitseinrichtung ist
werkseitig eingestellt und ver-
plombt und darf nicht verstellt
werden.
Hochdruckschläuche, Fittings
und Kupplungen sind wichtig
für die Sicherheit des Gerätes.
Nur vom Hersteller zugelassene
Hochdruckteile verwenden!
Bei Verwendung einer Verlän-
gerungsleitung müssen alle
stromführenden Teile (Stecker,
Leitung, Steckdosen) so ange-
ordnet sein, daß die Schutzart
“wasserdicht” erfüllt wird. Dies
kann auch durch geschützte
Verlegung erreicht werden.
VORSICHT!
ACHTUNG!
Nichtbeachten könnte Ihre Si-
cherheit gefährden.
Ungeeignete Verlängerungslei-
tungen können gefährlich sein.
Für weitergehende Wartungs-
bzw. Reparaturarbeiten wenden
5
2 Beschreibung
2.1 Verwendungszweck der Dieser Hochdruckreiniger wur-
für verschiedene Reinigungs-
aufgaben.
Maschine
de entwickelt für den professio-
nellen Einsatz in
Das Gerät nur wie in dieser
Betriebsanleitung beschrieben
verwenden. Ein nicht bestim-
mungsgemäßer Gebrauch kann
das Gerät oder die zu reinigen-
de Oberfläche beschädigen
oder zu schweren Personen-
schäden führen.
–
–
–
–
Landwirtschaft
Transportgewerbe
Lebensmittelindustrie
Bau
etc.
Kapitel 5 beschreibt die Anwen-
dung eines Hochdruckreinigers
2.2 Bedienelemente
1
2
3
Schubbügel
Spritzpistole
Elektrische
Anschlussleitung
Halterung für Sprührohr
und Hochdruckschlauch
Hochdruckschlauch
Feststellschraube
Sprührohr
Feststellbremse
Hochdruckschlauch-
Anschluss
4
5
6
7
8
9
1
10 Wasseranschluss und
Wassereinlassfilter
11 Ölstandskontrolle
12 Manometer
2
3
13 Hauptschalter
4
5
6
13
7
12
11
10
9
8
6
3 Vor der Inbetriebnahme
3.1 Transport
Das Gerät ist durch seine
großen Räder leicht zu trans-
portieren.
Zum sicheren Transport in und
auf Fahrzeugen empfehlen wir,
das Gerät rutsch- und kippsi-
cher mit Bändern zu fixieren
und die Bremse einzulegen.
VORSICHT!
Gerät niemals alleine hochhe-
ben (Gewicht = 70 kg). Bitten
Sie immer eine zweite Person
um Hilfe.
Wenn Gerät und Zubehör bei
Temperaturen um oder unter
0°C transportiert werden, emp-
fehlen wir die Verwendung von
Frostschutzmittel wie in Kapitel
5.5 beschrieben.
3.2 Aufstellung
1. Vor der ersten Inbetrieb-
nahme das Gerät sorgfältig
auf Mängel oder Schäden
überprüfen.
5
MAX
MIN
2. Im Schadensfall sofort an
Ihren Alto-Händler wenden.
3. Bremse einlegen.
3
4. Schubbügel hochklappen
und mit Feststellschrauben
arretieren.
5. Kontrollieren, ob der Ölstand
zwischen den Markierungen
min. und max. steht, ggf. Öl
nachfüllen (Ölsorte siehe
Kapitel 9.3).
4
7
4 Bedienung / Betrieb
4.1 Anschlüsse
4.1.1 Sprührohr an
Spritzpistole
1. Den blauen Schnellkupp-
lungsgriff der Spritzpistole
nach vorne ziehen und
durch Linksdrehen verrie-
geln.
A
B
anschließen
C
2. Den Nippel des Sprühroh-
res in die Schnellkupplung
stecken und den blauen
Schnellkupplungsgriff nach
rechts drehen.
3. Das Sprührohr (oder son-
stiges Zubehör) nach vorne
ziehen, um sicherzustellen
daß dieses fest mit mit der
Spritzpistole verbunden ist.
HINWEIS!
Den Nippel immer von eventu-
ellen Schmutzteilchen säubern,
bevor das Sprührohr mit der
Spritzpistole verbunden wird.
4.1.2 Hochdruckschlauch
und Wasserschlauch
anschließen
1. Hochdruckschlauch mit
Schnellkupplung am Hoch-
druckanschluss anschlie-
ßen.
HINWEIS!
Maximaler zulässiger Arbeits-
druck und Temperatur sind
auf dem Hochdruckschlauch
aufgedruckt.
Maximal 50 m Verlängerungs-
schlauch verwenden.
3
2. Den Wasserschlauch vor
dem Anschluss an das Ge-
rät kurz mit Wasser spülen,
damit Sand und andere
Schmutzteilchen nicht in das
Gerät gelangen können.
3. Wasserschlauch mit
Schnellkupplung am Was-
seranschluss anschliessen.
4. Wasserhahn öffnen.
(Fortsetzung-->)
1
2
8
HINWEIS!
Benötigte Wassermenge und
Wasserdruck siehe Kapitel 9.3.
Bei schlechter Wasserqualität
(Schwemmsand etc.) empfeh-
len wir, ein Wasserfeinfilter im
Wasserzulauf zu montieren.
Die Verwendung eines gewe-
beverstärkten Wasserschlau-
ches mit einer Nennweite von
mindestens 3/4“ (19 mm) und
einer Länge von mindestens
6 m wird empfohlen.
Bei Einsatz/Anschluss von
•
•
heißem Wasser oder
Hochdruckschläuchen über
10 m Länge oder
•
festen Rohrinstallationen
muß das Gerät mit einem Was-
servorlaufbehälter ausgestattet
werden.
4.1.3 Elektrischer Anschluss
VORSICHT!
Das Gerät nur an eine vor-
schriftsmäßige elektrische
Installation anschließen.
Sicherheitshinweise in Kapitel 1
beachten!
1. Gerätestecker in Steckdose
stecken.
4.2 Gerät einschalten
4.2.1 Gerät einschalten bei
Anschluss an eine
1. Hauptschalter einschalten,
Schalter in Stellung „1“.
0
I
M
Wasserleitung
2. Spritzpistole entriegeln und
betätigen.
3. Sicherungsriegel auch bei
kurzzeitigen Arbeitsunterbre-
chungen einlegen.
9
HINWEIS!
Zum Entlüften des Systems
in kurzen Zeitabständen die
Spritzpistole mehrmals betäti-
gen.
20 Sekunden ach dem Schlie-
ßen der Spritzpistole schaltet
das Gerät automatisch ab. Das
Gerät kann durch Betätigen der
Spritzpistole wieder in Betrieb
gesetzt werden.
4.2.2 Gerät einschalten bei
Anschluss an offene
1. Saugschlauch vor dem
Anschluss an das Gerät mit
Wasser füllen.
Behälter (Saugbetrieb)
2. Hauptschalter einschalten,
Schalter in Stellung „M“.
3. Spritzpistole entriegeln und
betätigen.
0
I
M
Bei Arbeitspausen über 5
Minuten schaltet das Gerät
komplett ab.
4. Zum Neustart Hauptschalter
erneut betätigen.
Max. Ansaughöhe = 3m.
4.3 Druckregulierung
1. Drehknopf an der Spritzein-
richtung drehen:
–
–
Hochdruck =
im Uhrzeigersinn (+)
Niederdruck =
gegen den Uhrzeigersinn (–)
4.4 Verwendung von
Reinigungsmitteln
Das Beimischen von Reini-
gungsmitteln ist mit dem Rei-
nigungsmittel-Injektor möglich
(Sonderzubehör).
3. Die angesaugte Reinigungs-
mittelmenge kann durch
Drehen am Dosierventil des
Injektors (Sonderzubehör)
reguliert werden.
1. Reinigungsmittel nach
Vorschrift des Herstellers
vorverdünnen.
2. Druckregulierung am Sprüh-
rohr auf minimalen Druck
einstellen.
ACHTUNG!
Reinigungsmittel dürfen nicht
antrocknen. Die zu reinigen-
de Oberfläche könnte sonst
beschädigt werden!
10
5 Anwendungsgebiete und
Arbeitsmethoden
sie korrekt eingesetzt werden,
die Reinigungswirkung ve-
stärken. Hier finden sie einige
grundsätzliche Hinweise.
5.1 Arbeitstechniken
Wirkungsvolle Hochdruck-
reinigung wird erreicht durch
Beachtung einiger weniger
Richtlinien, kombiniert mit Ihren
eigenen Erfahrungen in spezi-
ellen Bereichen. Zubehör und
Reinigungsmittel können, wenn
Einsatz von Schaum- und
alkalischen Reinigern. Oberflä-
che mit Reinigungsmittellösung
einsprühen und 30 Minuten
einwirken lassen. Danach
kann wesentlich schneller mit
dem Hochdruckstrahl gereinigt
werden.
5.1.1 Einweichen
Verkrustete und dicke Schich-
ten von Schmutz können gelöst
oder aufgeweicht werden, wenn
diese eine zeitlang einge-
weicht werden. Eine ideale
Methode insbesondere in der
Landwirtschaft – zum Beispiel
in Schweineställen. Die beste
Wirkung wird erreicht durch
Reinigungsmittel und Schaum
sollten auf die trockene Oberflä-
che aufgesprüht werden damit
das Reinigungsmittel ohne
weitere Verdünnung mit dem
Schmutz in Kontakt kommt.
An senkrechten Flächen von
5.1.2 Reinigungsmittel und
Schaum aufbringen
unten nach oben arbeiten, um
Schlieren zu vermeiden, wenn
die Reinigungsmittellösung
abläuft. Einige Minuten ein-
wirken lassen bevor mit dem
Hochdruckstrahl gereinigt wird.
Reinigungsmittel nicht antrock-
nen lassen.
nen bei Temperaturen um 60°C
am besten gelöst werden, Öle
und Fette bei 70°C bis 90°C
(bei Poseidon max. zulässige
Temperatur = 85 °C).
5.1.3 Temperatur
Die Reinigungswirkung wird bei
höheren Temperaturen ver-
stärkt. Insbesondere Fette und
Öle können leichter und schnel-
ler gelöst werden. Proteine kön-
5.1.4 Mechanische
Einwirkung
Um starke Schmutzschichten
aufzulösen, wird zusätzliche
mechanische Einwirkung not-
wendig. Spezielle Sprührohre
und (rotierende) Waschbürsten
bieten den besten Effekt um die
Schmutzschicht zu lösen.
5.1.5 Große Wasserleistung
und hoher Druck
Hoher Druck ist nicht immer
die beste Lösung und zu ho-
her Druck kann Oberflächen
beschädigen. Die Reinigungs-
wirkung hängt ebenso von der
Wasserleistung ab. Ein Druck
von 100 bar ist für die Fahr-
zeugreinigung ausreichend
(in Verbindung mit warmem
Wasser). Größere Wasserlei-
stung ermöglicht das Spülen
und den Transport des gelösten
Schmutzes.
11
5.2 Typische Anwendungen
5.2.1 Landwirtschaft
Anwendung
Ställe
Schweinepferch Schaumlanze
Powerspeed
Zubehör
Methode
Schauminjektor
1. Einweichen – Schaum auf alle Oberflächen aufbrin-
gen (von unten nach oben) und 30 Minuten einwir-
ken lassen.
Reinigung von
Wänden, Böden, Powerlift Lanze
Einrichtung
Floor Cleaner
2. Schmutz mit Hochdruck und ggf. entsprechendem
Zubehör entfernen. An senkrechten Flächen wieder
von unten nach oben arbeiten.
3. Zum Transport von großen Schmutzmengen auf
größtmöglichen Wasserdurchsatz einstellen
4. Um die Hygiene sicherzustellen, nur empfohlene
Desinfektionsmittel benutzen. Desinfektionsmittel
nur nach vollständiger Entfernung des Schmutzes
auftragen.
Desinfektion
Reinigungsmittel
Universal
Alkafoam
Desinfektion
DES 3000
Fuhrpark
Traktor,
Pflug etc.
Standard Lanze
Reinigungsmittelinjek-
tor
1. Reinigungsmittel auf die Oberfläche aufbringen um
den Schmutz zu lösen. Von unten nach oben arbei-
ten.
Powerspeed Lanze
Gebogene Lanze und
Unterboden-
wäscher
Bürsten
2. Mit dem Hochdruckstrahl abspülen. Wieder von
unten nach oben arbeiten. Benutzen Sie Zubehör
um an schwer zugänglichen Stellen zu reinigen.
3. Reinigen sie empfindliche Teile wie Motoren und
Gummi mit niedrigerem Druck um Beschädigungen
zu vermeiden.
5.2.2 Fahrzeuge
Anwendung
Zubehör
Methode
Fahrzeug-ober- Standard Lanze
flächen Reinigungsmittelinjek-
1. Reinigungsmittel auf die Oberfläche aufbringen um
den Schmutz zu lösen. Von unten nach oben arbei-
ten. Um Insektenreste zu entfernen mit z.B. Allosil
vorsprühen, dann mit Niederdruck spülen und das
ganze Fahrzeug unter Zugabe von Reinigungsmittel
reinigen. Reinigungsmittel für ca. 5 Minuten einwir-
ken lassen. Metallische Oberflächen können mit
RimTop gereinigt werden.
tor
Gebogene Lanze und
Unterboden-
wäscher
Bürsten.
Reinigungsmittel
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
2. Mit dem Hochdruckstrahl abspülen. Wieder von un-
ten nach oben arbeiten. Benutzen Sie Zubehör um
an schwer zugänglichen Stellen zu reinigen. Be-
nutzen Sie Bürsten. Kurze Sprührohre sind für die
Reinigung von Motoren und Radkästen. Gebogene
Sprührohre oder Unterbodenwäscher verwenden.
3. Reinigen sie empfindliche Teile wie Motoren und
Gummi mit niedrigerem Druck um Beschädigungen
zu vermeiden.
RimTop
4. Bringen Sie mit dem Hochdruckreiniger Flüssig-
wachs auf, um die Wiederanschmutzung zu verrin-
gern.
12
5.2.3 Bau und Industrie
Anwendung
Zubehör
Methode
Ober-
flächen
Schauminjektor Stan-
dard Lanze
Gebogene Lanze
Tankreinigungs-
kopf
1. Eine dicke Schaumschicht auf die trockene Oberflä-
che aufbringen. An senkrechten Flächen von unten
nach oben arbeiten. Schaum für ca. 30 Minuten
einwirken lassen für optimalen Effekt.
2. Mit dem Hochdruckstrahl abspülen. Benutzen Sie
entsprechendes Zubehör . Hohen Druck verwenden
um den Schmutz zu lösen. Niederen Druck und
hohe Wassermenge verwenden um den Schmutz
abzutransportieren.
Metallische
Gegenstände
Reinigungsmittel
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
3. Desinfektionsmittel nur nach vollständiger Entfer-
nung des Schmutzes auftragen.
Desinfektion
DES 3000
Starke Verschmutzungen, z.B. in Schlachthöfen, kön-
nen mit großer Wassermenge abtrtansportiert werden.
Tankreinigungsköpfe dienen zur Reinigung von Fäs-
sern, Bottichen, Mischtanks usw. Tankreinigungsköpfe
sind hydraulisch oder elektrisch angetrieben und er-
möglichen eine automatische Reinigung ohne ständige
Beobachtung.
Verrostete,
beschädigte
Oberflächen
vor der Be-
handlung
Naßstrahleinrichtung
1. Naßstrahleinrichtung mit dem Hochdruckreiniger
verbinden und Saugschlauch in den Sandbehälter
stecken.
2. Während der Arbeit Schutzbrille und -kleidung tra-
gen.
3. Mit dem Sand/Wasser-Gemisch kann Rost und Lack
entfernt werden.
4. Nach dem Sandstrahlen Oberflächen versiegeln
gegen Rost (Metall) oder Fäulnis (Holz).
Dies sind nur einige Anwendungsbeispiele. Jede Reinigungsaufgabe ist unterschiedlich. Bitte setzen
Sie sich bezüglich der besten Lösung für Ihre Reinigungsaufgabe mit Ihrem Alto Händler in Verbin-
dung.
13
6 Nach der Arbeit
1. Hauptschalter ausschalten,
Schalter auf Stellung “0”.
6.1 Gerät ausschalten
0
I
M
2. Wasserhahn schließen.
3. Spritzpistole betätigen, bis
die Maschine drucklos ist.
4. Sicherungsriegel einlegen.
6.2 Versorgungsleitungen
trennen
1. Gerätestecker aus der
Steckdose ziehen.
2. Wasserschlauch vom Gerät
trennen.
6.3 Aufrollen der
Anschlussleitung
Stolpergefahr!
Um Unfällen vorzubeugen,
sollte die Anschlussleitung
immer sorgfältig aufgerollt
werden.
1. Anschlussleitung wie in der
Abbildung gezeigt aufrollen.
6.4 Verstauen von Zubehör
1. Sprührohr und Hochdruck-
schlauch in die Halterungen
einhängen.
14
6.5 Aufbewahrung der
Maschine (frostsichere
Lagerung)
1. Gerät in einem trockenen,
frostgeschützten Raum
abstellen.
8. Ansaugschlauch aus dem
Behälter mit dem Frost-
schutzmittel heben und
Spritzpistole betätigen, um
das restliche Frostschutzmit-
tel abzupumpen.
ACHTUNG!
Wird der Hochdruckreiniger
in einem Raum abgestellt, in
dem Temperaturen um oder
unter 0°C auftreten, muß vorher
Frostschutzmittel durch die
Pumpe angesaugt werden:
9. Gerät ausschalten.
10.Um jedes Risiko zu vermei-
den, ist das Gerät vor der
Wiederinbetriebnahme mög-
lichst in einem beheizten
Raum zwischenzulagern.
1. Wasserzulaufschlauch vom
Gerät trennen.
,
2. Sprührohr abnehmen.
3. Gerät einschalten, Schalter-
stellung „M“.
Nach maximal 3 Minuten
Gerät ausschalten.
4. Ansaugsschlauch an den
Wasserzulauf des Gerätes
anschließen und in einen
Behälter mit Frostschutzmit-
tel stecken.
5. Gerät einschalten, Schalter-
stellung „M“.
6. Spritzpistole über den Be-
hälter mit Frostschutzmittel
halten und betätigen um den
Ansaugvorgang zu starten.
7. Während des Ansaugvor-
gangs Spritzpistole 2 bis 3
mal betätigen.
15
7 Wartung
7.1 Wartungsplan
7.2 Wartungsarbeiten
½-jährlich oder
alle 500 Betriebs-
stunden
wöchentlich
bei Bedarf
7.2.1 Wasserfilter reinigen
•
7.2.2 Hochdruckdküse reinigen
7.2.3 Ölstandskontrolle
7.2.4 Ölwechsel
•
•
•
Am Wassereinlaß ist ein
Wasserfilter montiert, welches
das Eindringen von groben
Schmutzpartikeln in die Pumpe
verhindern soll.
7.2.1 Wasserfilter reinigen
1. Schnellkupplung abschrau-
ben.
2. Filter entnehmen und aus-
spülen. Beschädigtes Filter
ersetzen.
7.2.2 Hochdruckdüse
reinigen
Eine verstopfte Düse verur-
sacht einen zu hohen Pumpen-
druck. Die Reinigung ist des-
halb sofort erforderlich.
1. Gerät ausschalten.
2. Sprührohr abmontieren.
3. Düse mit der Alto-Reini-
gungsnadel reinigen.
VORSICHT!
Reinigungsnadel nur anwen-
den, wenn das Sprührohr
demontiert ist!
4. Sprührohr mit Wasser von
der Düsenseite her durch-
spülen.
16
1. Kontrollieren, ob der Ölstand
zwischen den Markierungen
min. und max. steht, ggf. Öl
nachfüllen (Ölsorte siehe
Kapitel 9.3).
7.2.3 Ölstandskontrolle
MAX
MIN
7.2.4 Ölwechsel
1. Vor dem Ölwechsel das
Gerät warmlaufen lassen.
2. Verkleidung abnehmen:
Die 2 seitlichen Schrauben
lösen.
3. Schlauchschelle (A) lösen.
4. Schlauch vom Schlauchnip-
pel (B) abziehen.
A
B
5. Kontrollrohr (C) aus der
Halterung aushängen.
6. Öl in einen geeigneten
Behälter ablaufen lassen
(Fassungsvermögen min.
1 l) und bestimmungsgemäß
entsorgen.
C
7. Kontrollrohr (C) wieder in die
Halterung einhängen.
8. Schlauchnippel (D) ab-
schrauben.
0,5l
9. Pumpe mit neuem Öl befül-
len (Ölsorte und Füllmenge
siehe 9.3).
10.Ölstand kontrollieren (siehe
7.2.3)
D
C
11.Schlauchnippel einschrau-
ben, Schlauch aufstecken
und mit Schlauchschelle
fixieren.
12.Verkleidung montieren.
VORSICHT!
Beim Einsatz des Gerätes im
Lebensmittelbereich ist spezi-
elles Pumpenöl zu verwenden.
Lassen Sie sich von Ihrem Alto-
Fachhändler beraten.
17
8 Behebung von Störungen
Ursache
Luft im System
Störung
Behebung
Druckabfall
>
•
System entlüften, dazu
Spritzpistole in kurzen
Zeitabständen mehrmals be-
tätigen, evtl. Maschine ohne
angeschlossenen Hoch-
druckschlauch kurzzeitig in
Betrieb nehmen.
>
>
>
HD-Düse verstopft/abge-
nutzt
•
•
HD-Düse reinigen/wechseln
Druckregulierung am Sprüh-
rohr nicht richtig eingestellt
Gewünschten Arbeitsdruck
einstellen
Pumpe saugt Luft an (nur im
Saugbetrieb möglich)
Druckschwankungen
•
Luftdichtigkeit des Saugsets
überprüfen
>
>
Wassermangel
•
•
Wasserhahn öffnen
Wasserzulaufschlauch zu
lang bzw. zu geringer Quer-
schnitt
Vorgeschriebenen Wasser-
zulaufschlauch verwenden
>
>
>
Wassermangel durch ver-
stopften Wasserfilter
•
•
•
Wasserfilter im Wasseran-
schluss reinigen (nie ohne
Wasserfilter arbeiten!)
Wassermangel durch Nicht-
beachten der max. zulässi-
gen Ansaughöhe
Siehe Inbetriebnahme
Stecker ist nicht richtig
eingesteckt, Stromunterbre-
chung
Beim Einschalten läuft der Mo-
tor nicht an
Stecker, Leitung und Schal-
ter überprüfen und ggf.
durch eine Elektrofachkraft
austauschen lassen
>
Netzsicherung ist abge-
schaltet
•
Netzsicherung einschalten
18
Ursache
Störung
Behebung
Motor brummt beim Einschal-
ten, ohne anzulaufen
>
>
>
Netzspannung ist zu niedrig,
oder Phasenausfall
•
•
•
Elektrischen Anschluss
überprüfen lassen
Pumpe ist blockiert oder
eingefroren
Alto-Kundendienst verstän-
digen
Falscher Querschnitt oder
Länge des Verlängerungs-
kabels
Richtigen Kabelquerschnitt
bzw Länge verwenden.
Motor schaltet aus
>
>
Gerät wurde im Schalterstel-
lung „M“ länger als 5 Minu-
ten nicht benutzt
•
•
Hauptschalter erneut betäti-
gen
Überlastschutz hat ausge-
löst wegen Überhitzung oder
Überlastung des Motors
Übereinstimmung von
Versorgungsspannung und
Gerätespannung überprü-
fen lassen. Ausschalten
und mindestens 3 Minuten
abkühlen lassen
>
>
Hochdruckdüse verschmutzt
•
•
Hochdruckdüse wechseln
Reinigen
Reinigungsmittel bleiben aus
bei Verwendung eines Reini-
gungsmittel-Injektors (Sonder-
zubehör)
Injektor verschmutzt oder
Saugschlauch verstopft
>
>
Reinigungsmittelbehälter
leer
•
•
Reinigungsmittelbehälter
auffüllen
Drehknopf am Sprührohr
nicht auf Niederdruck einge-
stellt
Drehknopf am Sprührohr
entgegen Uhrzeigersinn bis
auf Anschlag drehen
19
9 Sonstiges
9.1 Maschine der
Wiederverwertung
zuführen
Das ausgediente Gerät sofort
unbrauchbar machen.
1. Netzstecker ziehen und An-
schlussleitung durchtrennen.
Das Gerät enthält wertvolle
Stoffe die einer Wiederver-
wertung zugeführt werden
sollen. Nehmen Sie deshalb
zum Entsorgen Ihre zuständige
kommunale Entsorgungsstelle
in Anspruch.
Bei Fragen wenden Sie sich bit-
te an Ihre Gemeindeverwaltung
oder Ihren nächsten Händler.
9.2 Garantie
Für Garantie und
Gewährleistung gelten
unsere allgemeinen
Geschäftsbedingungen.
Änderungen im Zuge
technischer Neuerungen
vorbehalten.
20
9.3 Technische Daten
Poseidon 7-52
Poseidon 7-66
Arbeitsdruck
Volumenstrom (max)
Volumenstrom QIEC
bar
l/h
l/h
152 (2200 psi)
1158 (5.1 gal/min)
1045 (4.6 gal/min)
US
190
1280
1180
Spannung 200-230 V/ 1~/ 60Hz
Spannung 200 V
Spannung 200 V
Spannung 400 V
/ 3~/ 50Hz
/ 3~/ 60Hz
/ 3~/ 50Hz
JP
JP
DK
Spannung 400-415 V/ 3~/ 50Hz
Spannung 230-400 V/ 3~/ 50Hz
Spannung 220-440 V/ 3~/ 60Hz
Absicherung
EU
N, I, BE, ESP, Unitor
US, EXP, Unitor
16
8
A
kW
35
6.4
Elekrischer Anschlusswert
Max. Zulauftemperatur
Abmessungen LxBxH
Gewicht Maschine
Gewicht Spritzeinrichtung
Schalldruckpegel in 1m
Abstand DIN 45635
Rückstoßkräfte
°C
mm
kg
85 (185 °F)
1020x560x540
60
6
85
1020x 480x 940
74
6
kg
dB (A)
75
51
3
75
64
3
N
m
l
Saughöhe
Ölfüllmenge
0,5
0,5
Ölsorte
Castrol ALPHASYN - T ISO150
9.4 EG-
Konformitätserklärung
EG - Konformitätserklärung
ALTO Deutschland GmbH
Guido-Oberdorfer-Straße 2-8
D-89287 Bellenberg
Erzeugnis:
Typ:
Hochdruckreiniger
Poseidon 7-66
400 V 3~, 50 Hz
IP X5
Beschreibung:
EG-Maschinenrichtlinie
98/37/EG
Die Bauart des Gerätes entspricht EG-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EG
folgenden einschlägigen Bestim- EG-Richtlinie EMV
89/336/EG
mungen:
EN 292
Angewendete harmonisierte
Normen:
EN 60335-2-79
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
DIN EN 60335-2-79
Angewendete nationale Normen
und technische Spezifikationen:
Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Prüfungen und Zulassungen
Bellenberg, 01.06.2006
21
Fax: +358 207 890 601
PORTUGAL
E-mail: jukka.lehtonen@nilfisk-alto.com
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance Lda.
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edificio 1, 1° A
FRANCE
Nilfisk-ALTO
ALTO France SAS
Aéroparc 1
P2710-089 Sintra
Tel.: +35 808 200 537
Fax: +35 121 911 2679
E-mail: mkt@nilfisk-advance.es
19 rue Icare
67960 Entzheim
Tel.: +33 3 88 28 84 00
Fax: +33 3 88 30 05 00
E-mail: info@nilfisk-alto.fr
RUSSIA
Nilfisk-Advance LLC
Vyatskaya str. 27, bld. 7
127015 Moskow
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfisk-Advance Group
Sognevej 25
GERMANY
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance AG
Guido-Oberdorfer-Strasse 10
89287 Bellenberg
Tel.: +7 495 783 96 02
Fax: +7 495 783 96 03
E-mail: info@nilfisk-advance.ru
DK-2605 Brøndby
Tel.: +45 4323 8100
Fax: +45 4343 7700
E-mail: mail@nilfisk-advance.dk
SINGAPORE
Tel.: +49 0180 5 37 37 37
Fax: +49 0180 5 37 37 38
E-mail: info@nilfisk-alto.de
Nilfisk-Advance Pte. Ltd.
Nilfisk-ALTO Division
40 Loyang Drive
SALES COMPANIES
Singapore 508961
Tel.: +65 6 759 9100
Fax: +65 6 759 9133
E-mail: sales@nilfisk-advance.com.sg
AUSTRALIA
GREECE
Nilfisk-ALTO
Nilfisk-Advance SA
8, Thoukididou str.
48 Egerton St.
P.O. Box 6046
Silverwater, N.S.W. 2128
Tel.: +61 2 8748 5966
Fax: +61 2 8748 5960
164 52 Argiroupolis
Tel.: +30 210 96 33443
Fax: +30 210 96 52187
SPAIN
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance S.A.
Torre D’Ara
Paseo del Rengle, 5 Pl. 10
08302 Mataró
AUSTRIA
Nilfisk-Advance GmbH
Nilfisk-ALTO
Metzgerstrasse 68
5101 Bergheim/Salzburg
Tel.: +43 662 456 400-0
Fax: +43 662 456 400-34
E-mail: info@nilfisk-alto.at
HOLLAND
Nilfisk-ALTO
Tel.: +3 4 902 200 201
Fax: +34 93 757 8020
E-mail: mkt@nilfisk-advance.es
Division of Nilfisk-Advance BV
Camerastraat 9
3322 BB Almere
Tel.: +31 36 546 07 60
Fax: +31 36 546 07 61
E-mail: info@nilfisk-alto.nl
SWEDEN
ALTO Sverige AB
Member of Nilfisk-Advance Group
Aminogatan 18, Box 4029
431 04 Mölndal
Tel.: +46 31 706 73 00
Fax: +46 31 706 @nilfisk-alto.se
BELGIUM
Nilfisk-ALTO
Division of Nilfisk-Advance n.v-s.a.
Internationalelaan 55 (Gebouw C3/C4)
1070 Brussel
Tel.: +32 02 467 60 40
Fax: +32 02 466 61 50
E-mail: info.be-@nilfisk-alto.com
HONG KONG
Nilfisk-Advance Ltd.
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.
31-39 Wo Tong Tsui St.
Kwai Chung
TAIWAN
Tel.: +852 2427 5951
Fax: +852 2487 5828
Nilfisk-Advance Taiwan Branch
No. 5, Wan Fang Road
Taipei
HUNGARY
Tel.: +886 227 002 268
Fax: +886 227 840 843
CANADA
Clarke Canada
Part of the Nilfisk-Advance Group
4080 B Sladeview Crescent, Unit 1
Mississauga, Ontario L5L 5Y5
Tel.: +1 905 569 0266
Fax: +1 905 569 8586
Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Tel: +36 2447 5550
THAILAND
Nilfisk-Advance Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Layao, Jatuchak, Bangkok 10900
Tel.: +66 2 275 5630
Fax: +36 2447 5551
E-mail: info@nilfisk-advance.hu
CHINA
ITALY
Nilfisk-ALTO
Divisione di Nilfisk-Advance A/S
Località Novella Terza
26862 Guardamiglio (LO)
E-mail: d.puglia@nilfisk-advance.it
Fax: +66 2 691 4079
Nilfisk-Advance (Shenzhen) Ltd.
Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road
Int. Commercial & Trade Center
Fuitian Free Trade Zone
518038 Shenzhen
TURKEY
Nilfisk-Advance Profesional Temizlik
Ekipmanlari Tic. A/S.
Necla Cad. NI.: 48
Tel.: +86 755 8359 7937
Fax: +86 755 8359 1063
Yenisahra / Kadiköy
Istanbul
JAPAN
Nilfisk-Advance Inc.
247 Nippa-cho, Kouhoku-ku
Yokohama, 223-0057
Tel.: +8145 548 2571
Fax: +8145 548 2541
Tel.: +90 216 470 08 - 60
Fax: +90 216 470 08 - 63
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o.
Zateckých 9
14000 Praha 4
UNITED KINGDOM
Nilfisk-ALTO
Tel.: +420 24 14 08 419
Fax: +420 24 14 08 439
E-mail: [email protected]
MALAYSIA
Division of Nilfisk-Advance Ltd.
Bowerbank Way
Nillfisk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
Gilwilly Industrial Estate, Penrith
Cumbria CA11 9BQ
DENMARK
Nilfisk-ALTO
Tel.: +44 1 768 86 89 95
Fax: +44 1 768 86 47 13
E-mail: sales@nilfisk-alto.co.uk
Division of Nilfisk-Advance A/S
Industrivej 1
52200 Kuala Lumpur
Tel.: +60 3 603 6275 3120
Fax: +60 3 603 6274 6318
9560 Hadsund
Tel.: +45 7218 2100
Fax: +45 7218 2105
E-mail: salg@nilfisk-alto.dk
E-mail: service@nilfisk-alto.dk
NORWAY
USA
Nilfisk-Advance AS
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Nilfisk-Advance Inc.
14600 21st Avenue North
Plymouth, MN 55447-3408
Tel.: +1 763 745 3500
Fax: +1 763 745 3718
E-mail: info@nilfisk-advance-us.com
Tel.: +47 22 75 17 70
Fax: +47 22 75 17 71
E-mail: info@nilfisk-alto.no
Nilfisk-ALTO Food division
Division of Nilfisk-Advance A/S
Blytækkervej 2
9000 Aalborg
Tel.: +45 7218 2100
POLAND
VIETNAM
Fax: +45 7218 2099
Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O.
05-800 Pruszków
Nilfisk-Advance Representative Office
No. 46 Doc Ngu Str.
Ba Dinh Dist.
E-mail: scanio.technology@nilfisk-alto.dk
ul. 3-go MAJA 8
FINLAND
Tel.: +48 22 738 37 50
Fax: +48 22 738 37 51
E-mail: info@nilfisk-alto.pl
Hanoi
Nilfisk-Advance Oy Ab
Piispantilankuja 4
02240 Espoo
Tel.: +84 4 761 5642
Fax: +84 4 761 5643
Tel.: +358 207 890 600
|